英語
中学生

at riskとin dangerの違いを詳しく教えてください!

回答

✨ ベストアンサー ✨

at risk
risk は予測可能な悪いことが起こる「可能性」という意味。「risk を冒しても挑戦する」と言うように、結果的に損することや悪い影響よりも,恩恵やより多くの良い結果があるかもしれないので、敢えて risk を冒したり、受け入れたりすることもある。
at risk : リスクがある、(絶滅などの)危機に瀕している。文末などにつき、副詞的な意味がある。

in danger
danger は一般的な「危険」という意味。danger は、降りかかってくるもので、自ら冒すものではない。
in danger :危機に面した、危険な状況、危ない。

at risk と in danger のどちらも使える場合もあります。
例)
Leaving babies unattended puts them in danger [at risk].
赤ちゃんから目を離すのは、赤ちゃんを危険にさらすことになる。

ORYO

返事が遅くなってしまい、すみません💦
とても詳しく更に、例文までつけていただきありがとうございました✨
これから使い分けていこうと思います!

Xx_Saskia_xX

ベストアンサーを有り難うございます❗

この回答にコメントする
PromotionBanner
疑問は解決しましたか?