回答

✨ ベストアンサー ✨

Hello everyone.
I would like to recommend a book called "If I meet you again on the hill where those flowers bloom".
This book is about war.
There are many very sad scenes in the middle of the book.
There will be many scenes where you will sympathize with the main character.
It is such a great book that you could learning about war while enjoying, and you couldn’t read it without tears.
You should read it.
Thanks for listening.

私はアメリカやタイなどに語学留学に行った経験があるので、ネイティブの方々が使ういわゆるフォーマルな文章に添削してみました。分かりやすいよう短縮系はほとんど使わず書いておりますが、すると少し意味が変わってきてしまいます。例えば:I would like toは言いづらいですし、そのように言うとその文章を強調してる感がでてしまうので、I'd like toと言うのがナチュラルでしょう。
最後の方のplease read itという文章は、どうか読んでみてくださいお願いします🙇‍♀という感じでものすんごく頼みこんでる感じになってしまいます。取引先との会話など、ビジネスシーンで使う以外はYou should read itを使います。shouldを使っているので強く感じるでしょうが、先生に対しても友達に対しても使える万能な文章です。読んでみてねといった軽い文章なため、読むか読まないかはあなた次第ですがオススメです。といった場面で使用されます。私が中学生の時に知りたかった内容を詰め込んでみたのですが、もし分からないところがあれば気軽に聞いてください。スピーチ緊張しますよね、頑張ってくださいね。

💪🏻 ̖́-

とても分かりやすいです!ありがとうございます🙇‍♀️

この回答にコメントする

回答

I have a recommended book.
→I recommend the book, "あの花が咲く丘でまた君と出会えたら。".
中学で習うのかわかりませんが、このカンマは同格のカンマといって、the bookとカンマの後のものが同じものであることを意味しています。

💪🏻 ̖́-

なるほど🤔ありがとうございます!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?