✨ ベストアンサー ✨
The stories “he tells” alway make me laugh.
のhe tellsは形容詞みたいなイメージです!
その話はいつも笑わせてくれる
どの話?
「彼が話してくれる話がいつも笑わせてくれる」
(↑直訳するとこうなります)
形容詞、実はその文章に存在しなくて文章は正しいです。ただ形容詞を足したらより詳しく分かるようなものです!
The stories always make me laugh.も文章として成立してます!
英検の勉強をしている際、the stories he という文が文章に出てきて、彼の物語 という翻訳になったのですが、なぜそうなるのでしょうか?
・himとの区別
・どういう文法のルールがあるのか
を教えて欲しいです。
よろしくお願いしますm(_ _)m
✨ ベストアンサー ✨
The stories “he tells” alway make me laugh.
のhe tellsは形容詞みたいなイメージです!
その話はいつも笑わせてくれる
どの話?
「彼が話してくれる話がいつも笑わせてくれる」
(↑直訳するとこうなります)
形容詞、実はその文章に存在しなくて文章は正しいです。ただ形容詞を足したらより詳しく分かるようなものです!
The stories always make me laugh.も文章として成立してます!
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
回答ありがとうございます!
形容詞的に使うのですね!名詞の形容詞的用法だと、形容詞となる名詞は前にきますが、この場合後ろにつくのですね…混乱してしまいそうです🤔🤔
him stories でも同じ意味ですかね?
図々しくて申し訳ないのですが、この文法について載っているサイトなどありませんでしょうか…?
調べても全然出てこないのでもしそういったものがありましたら教えてもらえるとありがたいです…!💦