✨ ベストアンサー ✨
[1]
① He decided to help the butterfly and, with a pair of scissors, he cut the cocoon open, thus releasing the butterfly. ← 本文5~6行目
質問:男性が一羽の蝶がまゆから出ようともがいているのを見た時、彼は何をしたのか?
解答:彼はその蝶を助けようと決心し、ハサミでまゆを切って開け、その蝶を解放しようとした。
② No, he didn’t. ← 本文6~11行目
質問:彼は本当にその蝶を助けたのか?
解答:いいえ、助けませんでした。
③ It spent the rest of its brief life dragging around its shrunken body and shriveled wings, incapable of flight.
← 本文9~11行目
質問:蝶は、その短い人生の残りの時間をどのようにして費やしなければならなかったのか?
解答:飛ぶことができないその縮んだ体としわが寄った羽を引きずり回して時間を費やした。
④ It should have made the effort to squeeze out of that tiny hole of the tight cocoon.
← 本文13~14行目
質問:その蝶は独自にどのような努力をするべきだったのか?
解答:固いまゆの非常に小さな穴から体をひねり出す努力をするべきだった。
[2]
文章の結論は通常最後の段落にあります。本文も例外ではなく、最終段落、それも最後の文がその集約と考えて良いと思います。「自然は蝶を鍛えて、羽を強化する」、つまり自助努力が必要だということ。その主旨に合わないのは④だと思います。
④ たとえ私達がもう少しの✕[努力をすることを拒絶]したり、あるいは✕[間違った種類の助けを得る]としても、私達はその次の障害を乗り越え、そして空高く飛ぶことができる。
[3]
① helped ※had helped:大過去・過去完了
② fly(飛ぶ)
③ necessary(必要な)
④ depending(動名詞) ※of(前置詞)+名詞・代名詞・動名詞 / depend on … …に頼る
本文訳は、[3]の要約を参考にして、ミナリさんご自身でやってみてください。
丁寧にありがとうございます!!助かりました!!🙇♀️