英語
高校生

訳し方が分かりません。疑問点は2つです。どなたか教えてくださいm(_ _)m

回答

難しい文章をやってますね
1.この文は次の二つの文の組み合わせです

Indeed what we mean by a complex or advanced society is a (this kind of )society.

The interdependence of individuals on one another has assumed advanced and complex forms in the society.

こう考えるとin which のinはin the societyのinだとわかりますね

2.one another は「お互いに」という意味ですが、interdependenceの中に相互にという意味が含まれてるので無理に訳さなくても良いです
英語圏の人はRelationship や interaction など単語そのものにお互いにという意味が含まれているのにeach other やone anotherを付けたがるので別に気にせず無視して訳しても構いません

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?