✨ ベストアンサー ✨
これで一文だったら
conversation is(主語+動詞)
an art(補語①)
and
like all arts(補語②)
としか考えられないですね。
同じことを別の書き方をすると
conversation is an art and [conversation is ] like all arts.
ということです。
そうですね。同じだと思います。
2文目のitはconversationのことですよね。
ここでのartって言葉はちょっと厄介で、
画像ちょっと見てください
まず、少なくともan artの方は、
画像の4番の
C(通例単数系で)技巧を必要とする物[事]
これだと思います。
CっていうのはCountable(可算名詞)のことです
ちなみに4の数字の直後のU はUncountable(不可算名詞)です。
like all arts も複数形にしているってことは可算名詞として考えられているので、「技巧を必要と…」の意味か、もしくは「芸術」の意味かどちらかです。
個人的にはパッと読んだときには「芸術」って思ったんですけど、よーく考えてどっちとも取れるかなぁと思ってしまいました。
会話は、技術(こつ)が必要なもので、すべての芸術と似ている。会話は、経験によって上達するものなのである。
って訳しました。
ありがとうございます!
conversation is an art and like all arts。it is improved by experience.この場合もandの働きは仰られたのお同じですよね?