✨ ベストアンサー ✨
言えますが、少し使い方にコツがあります。
まずthe reasonのtheの意味は、
「前に言われたものや皆が知っているもののこと」を指します。
例えば、
ある人がI like to read the book.
といったら、
the book自体はは何かしら前に登場している(説明されている)必要があるのです。
the bookの訳は「その本」ですね。
「その〜」という日本語も、前に何か現れたものを使うのがセオリーです。これは英語でも同じです。
※日本でもイヤミとかの例外はありますけどね。
ありがとうございます。
意見以外でも
I like playing tennis.
The reason is that it is a lot of fun.
というような文でも使えますか?
言えます。安心してください。
論理的な流れが大切ですからね。
少しだけ付言するとすれば、
I like playing tennis because it is a lot of fun.
と言った方が自然かな、とは思います。
これは会話の一節だと思うけど、
The reasonを文頭に持ってくるのは少し堅い印象かな🤔
ですが、どちらでも大丈夫となります🙆♂️
文語だったら今のアドバイスはあまり気にしなくて大丈夫🙆♂️
とても充分なレベルで書けていますね。
つまりこの言葉を使う際は、
「先に意見を英語で述べてから」使うことが大切ですね。
英作文で何かを問われていることが前提とはいえ、
最初にI agree…やI think…で意見を言うことが大切です。
以上となります。