✨ ベストアンサー ✨
残念、これは副詞です。
do(する)の意味に少し足してdo much(十分にする)という意味になります。
もし、muchがなかったら、
・I cannot do about it.
→私はそれについて出来なかった。(基本はこの訳)
muchがあったら、
・I cannot do much about it.
→私はそれについて「十分に」出来なかった。
→→私はそれを十分に果たせなかった。(意訳)
という感じです。
ニュアンスを増やすことが出来るのですな
✨ ベストアンサー ✨
残念、これは副詞です。
do(する)の意味に少し足してdo much(十分にする)という意味になります。
もし、muchがなかったら、
・I cannot do about it.
→私はそれについて出来なかった。(基本はこの訳)
muchがあったら、
・I cannot do much about it.
→私はそれについて「十分に」出来なかった。
→→私はそれを十分に果たせなかった。(意訳)
という感じです。
ニュアンスを増やすことが出来るのですな
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
なるほど!doに修飾してるので副詞なのですね。学校で大したことが出来なかったなどと訳してたんで言葉の意味だけ見て辞書から判断してしまいました…
ありがとうございました!