英語
高校生

[He is a good if mischievous boy.]のif節は名詞節ですか?副詞節ですか?

回答

副詞節です

おそらく
He is a good boy という文の途中に
if (he is) mischievous [boy]というまとまりが入ってるんですね。( )内のhe isは省略です。

変な位置に入ってるように見えますが、
a good boyでもあるしa mischievous boy であるとも言いたいんですね。
[boy] はその2つが重なっているような感じです。
普通、mischievous(イダズラ好きな)な少年を良い少年とは言いませんから、
このif節は副詞節の中でも「たとえ〜でも」と訳すようなものになります。
even if を「たとえ〜でも」と覚えることが多いのですが、evenがなくてもif節の内側の内容と外側の内容が矛盾する場合は、「たとえ〜でも」の意味で使ってる、と思って良いです。

彼はたとえイタズラ好きであっても、良い少年だ
というのが訳です。

この回答にコメントする

ifが「もしも〜」と訳せるなら副詞節で
「〜かどうか」なら名詞節になるはずです

「〜かどうか」で訳すとおかしくなるし
「もしも〜」で訳すしかないと思うので副詞節なのでは?

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?