✨ ベストアンサー ✨
問題文の直前の文をざっくりと日本語に訳します。
父:(鳥を飼いたいのは)分かったけど飼い方分かるの?
いいえ.ちょっとしか分からないわ。
ここから問題文です。
But.I"m going to learn how……
(でも.私は〜を学ぶつもりだわ)
この〜が省略され、今聞かれているわけですが、
この文では最初にこの前文をButで否定しています。前文は(鳥の飼い方は)ちょっとしか分からない。これを否定して、(鳥の飼い方は)ちょっとしか分からない。でも〜と続くわけです。
よって〜には「これから鳥の飼い方を学ぶ」みたいな文が入ると予測できます。
よって空欄は
But,I'm going to learn how (to) (have) the (bird)
となります。
how to動詞 で〜の仕方 (この場合では鳥の飼い方となります。)
the bird のthe はa でも大丈夫ですが、aだと他人事みたいな言い方になり、これ!と特定出来る場合にはtheを使います。
ありがとうございます!!!