✨ ベストアンサー ✨
しかし、彼らは海流と地球の磁場を使って移動することが示唆されています。
ではないでしょうか?
お役に立てて良かったです😉
合ってるといいですけど😁
絶対合ってます!!
あってなかったとしても私の解答の何倍もいい解答なので教えて頂けてよかったです✨
ありがとうございます!
こちらこそ!ありがとうございます😭!
It has been suggested, however, that they use the ocean currents and Earth's magnetic field to migrate.
どう訳したら良いのでしょうか?
"しかしながら〜ではないかと言われています"
"彼らは海流を利用している"
"そして、地球の磁場を"
"移動するために"
は分かるのですが繋げ方が分かりません。
教えて頂きたいです。
よろしくお願いします。
✨ ベストアンサー ✨
しかし、彼らは海流と地球の磁場を使って移動することが示唆されています。
ではないでしょうか?
お役に立てて良かったです😉
合ってるといいですけど😁
絶対合ってます!!
あってなかったとしても私の解答の何倍もいい解答なので教えて頂けてよかったです✨
ありがとうございます!
こちらこそ!ありがとうございます😭!
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございます!!
移動するためにではなく移動することと訳すんですね!文が上手く繋がります!