英語
高校生
解決済み

傍線部の英訳でas long asが〜する限りというのはわかるのですが解答の方で「状態であり続けない限り、ーー機能しない」のように「ない、ない」と来ているのは何故でしょうか
それと、onlyがどのように訳されているか教えてください!

4. For Review Chapter 13 O-29 Whether it is an organism or an inorganic system, every system has a life of its own, for it functions only as long as all its parts remain integrated in the particular form that the system demands. The system as a whole dominates the parts, and the parts are forced to function within the given system←0r not ba9d toll The system has an inner coherence that makes changing it extremely bin 00M 1
1. Vocabulary build-up / 訳例 109 生命体であろうと無機的なシステムであろうと,あらゆるシステムには独自の生命がある。 というのも, その全ての構成要素が, そのシステムが必要とする特定の形で統合された状態であり続けない限り, そのシ ステムは機能しないからである。 システム全体が構成要素を支配し, 構成要素は与えられたシステム内部で 機能するように強いられる。さもなければ全く機能しない。システムには内的な統合があり, そのせいでシ SA A ステムを変えるのが極めて困難になる。 システム内部の孤立した一部分を変えようとしても,そうした変化ではシステム全体の変化には至らない だろう。ただ一つだけの要素を変えるのではなく, 全構成要素の新たな統合が生じる形で真の変化が全シス テム内部でもたらされない限り, システムを変えることはできない。 しれない。大都市のスラム街を改めるためによく言われるのは、 新たな低価格住
英語 駿台 和訳

回答

✨ ベストアンサー ✨

onlyは、as long as のまとまりにかかっています。
as long as〜のまとまりは、it functions の部分の副詞句で、itはsystemです。

onlyがない場合は
it functions as long as 〜
「〜する限り、システムは機能する」という訳になります。
as long as〜は条件を述べる表現の一種です。

いま、onlyがas long as〜にかかっているので、〜という条件でのみ、システムは機能する と言ってます。
それを言い換えると模範解答のような「〜でないと、システムは機能しない」という訳になります。

ばや

めちゃくちゃわかりやすい説明ありがとうございました!!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?