漢文
高校生
漢文の現代語訳です
傍線部②を「為之」の具体的内容が分かるように現代語訳→(私の解答)殷の人々をどのように処遇すればよいだろうか。
(模範解答)殷の遺民(人々)の処遇 (扱い)をどうしたらよいか。
傍線部③を「各」が誰のことか分かるように現代語訳→(私の解答)殷の人々それぞれに、自分の家にて自分の田畑で耕作をさせ、
(模範解答)股の遺民(人々) めいめいに自分の家に住まわせ、自分の田畑で耕作させ、
ご指摘ありましたら教えていただきたたいです!
ステップ2 36
百
日。
|31
姓
有。
王
旧
其
Rペ
o『温』
6句形)使役形
次の文章は、周の武王が股を破って王朝を立てた後、股の人々の処遇について家臣に意見を一
求めている場面である。(設問の都合で返り点·送りがなを省略した箇所がある。)
(注一)
(出N)
テ
(出m)
奈其 士衆 何。」
シテたい
克,股、召」
太 会」而
うヲモ
鳥
くト
日「臣 聞、「愛三其
兼一屋
H N
田
太会対
(独5)
リSふト ノ
(注6)
なカラ
(型す)
しょっそ みな
人,者、悪:其館
背。』威 劉』厭
産」有」余
何 如。」王
11
(注7)
ナリト
Kロー
日「不 可。」太 公出
日、「為,之 奈
何。周 会
(注8)
おのおのフシテ ゐテ
シミ
「使r各 居,其宅,田 其
集、変
新、唯
是
中
ラント(注9) いち
にんニ
ラニセント
過、在,
予 ↑ 人ご武 王日「広 大 乎、平,天 下」
1 」
11
使のて居了其の田に田らしめ
殿
ニ 型うりょ
(型)
ー中国の古代王朝。
其士衆 股の遺民(残された人々)。
一「離」J回じ。
太公
太公望呂尚。武王の家臣。
余脅||使用人。
周公 武王の弟。周王朝の基礎を築いた。
5豚 |「其」と同じ
す
ト
無変旧新
-旧法を変えずそのまま用いること。
9予一人|王ご自身。「一人」は天子に対する尊称。
回答
まだ回答がありません。
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉