✨ ベストアンサー ✨
これは形式主語itとthatの構文ではなく、強調構文です。
it is とthatに挟まれているもの、ここではthenを強調しています。
強調構文とその他it〜thatの構文の識別は、
強調構文の場合はit is とthatを省いたとしても、文法的に過不足なく成立する
というのがあります。
強調しても、意味は変わりません。
でも、訳せと言われたら何か変えないといけないから大げさな訳になりがちですね。
「初めて」の訳について
my father's criticism came home to me then.
強調構文を取り外した形です。
homeは解説にしたがって「十分に」としましょう。
熟語を無視して直訳すると
「私の父の批判が、その時十分に私に来た」ですね。
裏を返せば「その前まで十分に来てなかった」ということです。だから「その時になって初めて」の意味が出てきます。
強調構文だったんですね!
なるほど…
大変分かりやすくて助かりました‼︎ありがとうございます‼︎😭😭