✨ ベストアンサー ✨
they have studied it for six years.
「6年間勉強した経験がある」
という意味にとらえると、経験を表す完了形と判断できます。
経験なら「英語を習い終わってる人」も「(高校を卒業したばかりで)ちょうど習い終えたばかりの人」もどちらにも当てはまります。
ベストアンサーに選んで頂き有り難うございます❗
英作文で、「6年間英語を習った日本人が英語をあまり話せないのは奇妙だ」の模範解答が
It is strange that Japanese people cannot speak English very well,though they have studied it for six years. だったのですが、なぜ完了形なのでしょうか?
最初はfor six yearsとあるから継続用法かと納得していたのですが後から、Japanese peopleの中にはもう英語を習い終わってる人もいるから違うかななどと考えているうちにわからなくなってしまいました。
どういう意図で(用法で?)完了形なのかどなたか教えてください。
よろしくお願いします!
✨ ベストアンサー ✨
they have studied it for six years.
「6年間勉強した経験がある」
という意味にとらえると、経験を表す完了形と判断できます。
経験なら「英語を習い終わってる人」も「(高校を卒業したばかりで)ちょうど習い終えたばかりの人」もどちらにも当てはまります。
ベストアンサーに選んで頂き有り難うございます❗
現在完了形は過去から現在までのことを、あくまでも現在の視点でとらえる時制なので、6年間ちょうど習い終わった日本人(ちょうど高校3年的な)が話せないのは奇妙だと言ってるのでは
ありがとうございます!
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございました!