英語
高校生

I owe it to my uncle that I succeeded in business.
私が商売に成功したのは叔父のおかげです。
この文の文頭は、意味を成してないと思うんですけど、どんな風に使い分けるのですか?
主語は、that節のiですよね?

回答

いえ、主語はあくまで文頭のIですよ!

日本語に惑わされている感じがします。

owe A to B で「AはBのおかげである」と訳されることが多いですが、もっと直訳だと「SはAについて、Bの恩恵をこうむる」という意味です!

今回は、目的語Aに、形式目的語itが来ており、真の目的語that以下は文末に外置されています。

あくまで文の構造としては

I (S) owe(V) it(形式O) to my uncle

です!

直訳だと
「私は、itについて、私の叔父の恩恵をこうむる」

で、itが何かというと、真目的語that以下「私が商売に成功した」ですね!

なので、自然な日本語にすると

「私が商売に成功したのは叔父のおかげだ」

となっているわけです!

べーこん

owe A to B のAにthat節が入るといことですよね?

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?