現代文
高校生
解決済み

「その教授はシェイクスピアの権威である」
これの意味の理解が難しいです。

元々は「That professor is an authority on Shakespeare. 」という英文でした。これ一文だけ。
an authority on で「〜について権威のある人」だそうです。

「権威」を調べたら「①他の者を服従させる威力。
②ある分野において優れたものとして信頼されていること。」とありました。多分②ですけど、なぜ「権威がある」ではなく「権威である」なのですか?
権威そのものになることができるのですか?
お願いします。

回答

✨ ベストアンサー ✨

「権威」という語は、質問者さんが調べられた意味以外に、「権威をもつその人自身(「大御所」みたいな)」をしめすことがあります。

なので権威という概念になると言うよりは、「その人はシェイクスピア研究の第一人者だ」といった意味になります!

ソユン 서윤

なるほど!わかりやすくありがとうございます

この回答にコメントする

回答

「②ある分野において優れたものとして信頼されていること」
のあとに
「、また、その人」
という説明があったと思います

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?