別に全部訳すことができる必要はないと思います。長文はただの文の集まりではなくて, 長文全体で意味があったって推測して読めるようになればよいです。もちろん, 文構造が掴めないというのであれば, 英文解釈の練習は必要だと思います。加えて, パラグラフリーディングという考え方を少し知るとよいと思います。速読にも役立つし, 文章の流れが見えやすくなるので読解に緩急がつくと思います。
https://english-info.site/paragraph-reading/
河合出版のパラグラフリーディングのストラテジーという本を書いた先生に塾で教わっていたのですが, パラリーをしたら劇的に変わったわけではないですが, やっぱり読みやすくなりました。もしよかったら買ってみてください。
写真の和訳はあとで送ります。
eメールが私たちの個人的な領域にどれだけ影響を及ぼすかは興味深い。(→この第一文でeメールが個人的な領域に与える影響についての文章であるとわかる、第一パラグラフではこの一番言いたい主張を支える説明をしている)いくらかのビジネスにおいて, 多くの社内電話でのコミュニケーションがeメールに置き換わっているのに対して, 多くのeメール使用者はeメールを個人的な領域を電話よりも幾分守ってくれる媒体だとみなしている。(要するに, 会社という団体で普及しているeメールを, 個人においては個人的な領域を守ってくれるものとして使っているということを言っているのだと思う。)Eメールは私たちに思うがままに伝達する自由を与える, 言い換えれば私たちは誰かに私たちの声を聞かれたり, 顔を見られたりすることを許すことなしに意思伝達することが可能なのである。
以後、電子メールの匿名性の利点や欠点について話を進めていくのではないのかなと推測します。