英語
高校生
解決済み

私たちは始発電車に乗って、京都駅に10時に着いた。
これを英文にするとき、「乗る」というのを getting ではなく、taking を使うのはダメですか?
教えていただきたいです🙇‍♂️

回答

✨ ベストアンサー ✨

take the first train(始発電車に乗る)
という言い方ができます
分詞構文(~ing)を使って英文にする問題のようなので、
Taking the first train, we arrived at Kyoto station at ten o'clock.
とすればいいと思います
gettingを使うなら
Getting on the first train, we arrived at Kyoto station at ten o'clock.
となります

くう

ありがとうございます🙇‍♂️

まい

補足です
I took the first train, arriving at Kyoto station at ten.
という分詞構文の使い方もあります

この回答にコメントする

回答

まず、くうさんに質問です。
「乗る」というのをgettingではなく、takingを使うのはダメですか? とありますが、なぜget/takeではなくgetting/takingですか?

「乗る」を辞書で調べると、get on … …に乗る、あるいはtake … …に乗る と説明しています。
従って、質問は、「乗る」というのをgetではなく、takeを使うのはダメですか? だとして、回答します。

get on+乗りもの で「乗りものに乗る」という意味になり、take+乗りもの で「乗りものに乗る」という意味になります。

ですから、takeを使うほうが正解です。

We took the first train in the morning and got to Kyoto Station at ten (o'clock). が最初の日本文の英訳になります。

参考にしてください。

くう

回答ありがとうございます。
分詞構文の問題なので ing をつけて質問させていただきました。模範解答には getting が書いてあったので、taking でも正解なのかということです🙇‍♂️

taka

OK. Understood.

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?