✨ ベストアンサー ✨
情報を整理しましょう( *・ω・)ノ
まず英文でどれが強調されるかと和文でどれが強調されるかは別の問題です。そこが一致しないのは翻訳するときの表現の問題です。(私の印象ではその和文に特に日本語の文法としての強調の印がないので、その文自体にどれが強調であるとかはないです。)
次に「古い情報を先に、新しいのを後に」という表現はどのような条件で発生するのですか?今回の文はその条件に当てはまりますか?
最後に、その表現は強調表現ですか?
またこんな文章もあって、主語を強調する時は後ろが言いたいことになるときもあると思ったので、今回は後ろの「一連の問題」が強調されているのだと思いました。
たしかに英語の強調と日本語訳の強調しているところが合わないときもありますが、今回はどちらも後ろを強調してると言っていいんじゃないでしょうか?
ありがとうございます。
整理してもう一度先生に聞くことにしました!
「その表現」とは「古いのを先に、新しいのを後に」という表現のことです