英語
高校生
解決済み

この英訳って回りくどいですか?
(問題は津田塾大の入試問題です。)

原文
「インターネットが発達した現代でも、仕事仲間と同じ場所にいることは以前と同様に重要である。」

僕の回答
Likewise the past, it is important to be in the same place with your coleagues even in modern, when the internet has developed.

あと目立ったミスとかがあれば教えて頂けると助かります。m(_ _)m

回答

✨ ベストアンサー ✨

スペルミス:
coleagues❌
colleagues ⭕

本文このように添削しました。

Just like the past, it is important to work with colleagues face to face even though the internet has developed.

参考にしてみて下さい。

サスケ

ご指摘と添削ありがとうございます。
「同じ場所」を直訳せずに意訳してface to faceとすると意味がすんなりと通ることに感動しました。

1つ質問があるのですが、LikewiseをJust likeに直したのは何故ですか?

Xx_Saskia_xX

素人なので文法的な根拠で説明できないのですが、時の流れで以前と現在を比べて「(以前と)同じように」と言いたい時には、just like や as before という語を使うことが多く、likewiseを使うのは不自然に聞こえるからという理由ですね。

サスケ

返信遅れてすみません。
返信を頂いてからJust likeを使うように意識しています。
ありがとうございました!

Xx_Saskia_xX

ご丁寧にありがとうございます。
お役に立てて良かったです。
ベストアンサーに選んで頂き、感謝します。🙏

この回答にコメントする

回答

疑問は解決しましたか?