✨ ベストアンサー ✨
分詞構文を副詞節にすると
When it(that old building) is seen from the watchtower, that old building looks like a very famous church in Europe.
となり、「それ(あの古い建物)は~から見られると、」という内容なので受動態になる必要があります
そういう事だったんですね!!!!!!😳
丁寧でわかりやすい解説ありがとうございます♡
Seen from the watchtower,that old building looks like a very famous church in Europe.
物見やぐらから見ると、あの古い建物はヨーロッパのとても有名な教会のように見える。
これは、受動態の分詞構文なんですが、なんでseeingじゃないんですか?あと、seenはthe old buildingにかかっているんですか?
2回目ごめんなさい
✨ ベストアンサー ✨
分詞構文を副詞節にすると
When it(that old building) is seen from the watchtower, that old building looks like a very famous church in Europe.
となり、「それ(あの古い建物)は~から見られると、」という内容なので受動態になる必要があります
そういう事だったんですね!!!!!!😳
丁寧でわかりやすい解説ありがとうございます♡
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
日本語は「物見やぐらから見ると、」という能動態ベースの訳になっていても、英語の形は受動態「~から見られると」でなければなりません