English
高中
已解決
In ordinary life we hardly realize that we receive a great deal more than we give,and it is only with gratitude that life becomes rich.
訳お願いします
解答
解答
Dietrich Bonhoefferの名言 ですね。
「普段、私たちは与えたものよりも ずっと多くを受け取っていることに、 ほとんど気づいていません。そのことに感謝して初めて 生活は豊かになります。」
and 以降の it is ~ that … は強調構文です。
直訳すると
「生活が豊かになるのは、感謝の気持ちを持ってのみだ」
ですが、不自然な日本語なので
「感謝の気持ちを持って初めて生活は豊かになる」
と訳すのが一般的です。
In ordinary life 「普段の生活では」
we hardly realize that 「that以下ということにほとんど気づかない」
we receive a great deal more than we give,
「私たちは私たちが与える以上にずっと多くを受け取っている」
※ a great deal はここでは「ずっと」の意でmoreを修飾しています。
and it is only with gratitude that life becomes rich.
it is ~ that を取り除いて考えると、元は
Life becomes rich only with gratitude.
という文になります。
您的問題解決了嗎?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
推薦筆記
総合英語be まとめ(1)
14183
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14055
18
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9626
155
最強の英単語覚え方!
7586
62
間違えてました
and thatです
ありがとうございます