STRAY CAT 約9年以前 「あなたの中の何か」という感じだと思います。 アリアナ グランデのDangerous Womanですね(^^) ありそん 約9年以前 そうです!ありがとうございます! 返信遅くなってすみません! 留言
渡部 約9年以前 something about youですね あなたについての何か(あなたのこと)という意味です。 ありそん 約9年以前 ありがとうございます。 すみません。あの、もう一ついいですか このフレーズ、とある洋楽に繰り返し出てきて、和訳サイトを見たところ、「あなたのせい」「あなたは特別」など意味が複数あって訳がわかりません。 これは何故でしょうか? 渡部 約9年以前 それは文脈ですね どういう歌かは知りませんがアーティストがどういう気持ちかで訳をかえてるんじゃないでしょうか。 日本語と英語で言葉が違うので文字を読むのではなく気持ちで読んであげてください。 ありそん 約9年以前 なるほど。ありがとうございました! 留言
そうです!ありがとうございます!
返信遅くなってすみません!