English
高中
已解決

この問題なんですが第2分目がどうしてdie をbeに変えるのか分かりません。またI will die oneで死ぬまでこうやって行こうと思うのやくになるのか
分かりません。教えてください🙇‍♀️

10 M 8 演習 8 (p.159)biliqmoo quilesb to) (amsy dl 19fla) 4 For some reason or other, I am an eager Sunday gardener. I will die one. I am a bit "touched" by every green-growing thing on earth. This strangeness has not put me in any hospital.
【全文訳】 どういうわけか、私は日曜日には熱心に庭いじりをする。死ぬまでこうやっ ていこうと思う。 私は地上の青々と育つ草木すべてにいささか「感動」を覚える。 こんなふうに一風変わっていることで入院したことはこれまでにない。 【解説】 < 第1文 》 トリ M Alola Stu Vitam Jhurd V (For some reason or other), I am an eager Sunday gardener. M S Vi (形) C gardener がamのCで, eagerとSunday は gardener を修飾している。 of mont <第2文> I will die one. S (助) Vi C die が Vt になるのは die a dog's death 「みじめな死に方をする」のようなとき だけで,ここは die a hero 「英雄として死ぬ」 などのように使う Vi である。 die を be に換えると, I will be one 英文 で英文が成立する。 one は代名詞で an eager 10 Sunday gardener の代わり。 one がなくても英文が成立するので, one は付加的 補語 (→8課) である。 dal <第3文 > bod I am a bit “touched" (by every green-growing thing) (on earth). S (助) (副) (過分) M M green-growing は grow (Vi) green (C) 「生長して青々となる」 をもとにして作 形容詞 bas clad dre < 第4文》 This strangeness has not put me (in any hospital). S Vt (完) ( 否 ) M 無生物主語構文 (→15課・第2文解説) を意識して訳すこと。

解答

✨ 最佳解答 ✨

この解説は
dieは基本的には第一文型を取る動詞なので、そもそもdieのうしろにoneという単語があるのは何?
ということを前提としてるんです。

dieの使い方として
He died young 彼は若くして死んだ
のように、後ろに状態を表す単語をつけて
擬似的な第二文型の文になるんです。
詳しくは↓
https://www.makocho0828.net/entry/jyunhogo-200115
第二文型を取る動詞の代表としてbe動詞を使うと
He died young という文は
He died
He was young
この2文を一つにした、というような感じです。

で、今回の文I will die oneも、
I will die
I wil be one
を一つにした擬似的な第二文型の文だ
ということを説明するために、解説でbe動詞を持ち出してきてるんです。
「若くして死んだ」と同じような訳し方をすると
「私はoneな状態で死ぬつもりだ」となります。

oneは解説にもあるようにan eager Sunday gardenerの代わりです。
直訳すると、「熱心な、日曜日に草いじりする人」ってことです(少しおかしな日本語ですが)
ただこの部分は、もうすでに前の文で訳しているのです。それを受けての代名詞ですから「このような人」でも問題ないでしょう。
そうするとI will die oneは「私はこのような人として死ぬつもりだ」となって、模範解答の「死ぬまでこうやっていこうと思う」にかなり近づきますね。

ぽちゃこ

ありがとうございます!助かりました😭

留言
您的問題解決了嗎?