English
高中
your〜success.の正しい訳は「皆様の尽力と貢献が、当社の成功の原動力です。」なのですが、
「皆様の尽力と貢献(Your~contritution)は、当社の企業の成功につなげること(what〜success)」を意訳すると正しい訳になるのですか?
(is以降の訳があまりわかりません。)
As president, I would like to express my deep appreciation
for your hard work and dedication this year. Your
commitment and contributions are what drives our
company's success.
7450
解答
您的問題解決了嗎?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
推薦筆記
英語表現 II ~Clearおすすめ関係詞~
1627
18
英語文法の基礎
515
2
ごぼんさん、勘違いされたのだと思いますが、ここで使われている単語は derive ではなく drive です。