✨ 最佳解答 ✨
特にthrough which辺りがよくわからないです。→ 一字一句をそのまま訳そうとすると、わけが分からなくなります。
以下のように考えてみてはどうでしょうか?
However, advertisements provide a means(先行詞) <through [which](関係代名詞・目的格) much needed information may be passed on to people>.
① However, advertisements provide a means. しかしながら、広告は一つの手段を提供します。
② Much needed information may be passed on to people through [it](代名詞・目的格=the means).
非常に必要とされる情報は、[それ](=手段)を通して人々に伝えられるかも知れない。
①+② = しかしながら、広告は、<非常に必要とされる情報を人々に伝える>手段を提供します。
参考にしてください。
You're welcome!😊
理解できました。ありがとうございます♪