English
高中
已解決

Animals let there be perfect unity.
このthereってどう訳したらいいですか、、?毎回真Oのthereの訳し方が分かりません

解答

✨ 最佳解答 ✨

there is 構文っていうのは
there is a pen on the desk
机の上にペンがある
みたいに、
実際の主語はbe動詞の後ろの名詞なんですよ。

だけど、今回のような場合とか、あとは分詞構文でthere beingってなったりとかみたいに
文の一要素としてthere is構文をぶちこむと、
意味上の主語を表す位置にthereが来ちゃうんです。
これはそういうものとして受け入れるしかありませんが。

let O C = OにCさせる ですが
要は OがCである ようにさせる 
ということですよね。
Oが主語でCが動詞部分にあたる
つまり
letの後ろに文が形を変えてぶち込まれている
と思えばいいわけです。
「形を変えて」というのは
O + C という形にってことです。

今回はthere is構文だから、

perfect unityがある
ようにさせる

ってことですね。

文法の理屈はこんな感じで

let there be perfect unity.
letってのは「させる」と言っても
そうであるようにお願いする、許しを得る
みたいなニュアンスがありますね。

unityのニュアンスも難しいですが
ここでは、animalって言ってるから
動物たちがuniteするのかな
完全な"団結"があるようにさせる
ってことでしょうかね

少なくともなんかの物語の一節っぽいから
前後を見ればもうちょっとわかるかもしれません。

留言
您的問題解決了嗎?