English
高中
已解決
no less naturalの訳はなぜこのような訳になるのですか?
解説の言っていることがわかりません
第2文
〜はである もしかして・・・・かもしれないごく
It is
S (形) Vi
当然
彼らがことをする 質問
に 外国人
201
perhaps only natural (for them (to ask questions (of foreigners)));
()C(意味上のS) (不) (Vt)
(0)
M
そして
である 同じくらい 当然
外国人が
こと
論評する について この事実
and it is no less natural (for foreigners (to comment (on the fact))
un
(等) S (形) Vi
(T) (Vi).
M
C
This in
を持って
驚き
(with astonishment)
(意味上のS)
Mサニタ(省略)
for L
[than..]). (TOER VELSASN
()
路上
さて no less natural が <no 十比較級〉 です。 「less natural の原級の反意語」 か
min of slet blus I er s910w or 11 (d)
「less natural の反意語の原級」 がわかれば,それに as をつければいいのです。 less
beliefs
SS ET
BY SO
の反意語は more ですから less natural の反意語は more natural で, その原級は
natural です。 no less natural = as natural。 「比較の基準」 は, セミコロンの前
を見直すと It is ... natural for them = the Japanese) to...。 「比較の基準」の部分に
は原級を置かないのがルールですから, natural を削除して, as natural ... with
astonishment as (it is) for the Japanese to ask ... foreigners と,省略を補います。
...
21304-3-31
解答
您的問題解決了嗎?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
推薦筆記
総合英語be まとめ(1)
14168
161
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14024
18
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9621
155
最強の英単語覚え方!
7577
62
ありがとうございます🙇🏻♀️՞