English
高中
已解決

この英文は譲歩らしいんですが、どうしても納得がいかないです。どうして譲歩なんですか?

253 () you do, don't use your left hand to offer or take things when you're in Indonesia. (1) Whichever 3 Whatever 差しだす 2 However 4 Anything 1253 EX who この きた

解答

✨ 最佳解答 ✨

譲歩っていうのは、条件の表現の一種なんですよね。

相手の条件を一部受け入れる とか
自分の通したい主張のうち一部を相手に譲るとか、
そういうふうにした上で、
「だとしても〜だ」「でも、〜だ」というふうに
自分の主張を展開する。

相手に譲る分、自分の主張については
どうしても守りたいことに範囲を絞るような感じになる場合もあります。

whatever you doは「何をするとしても」
と訳すのが教科書的な訳し方ですかね?

でも例えば
「何をしても良いけど」と訳してもいいと思います。
相手の主張をいったん認めてあげてる感じだから
内容的にはまさしく譲歩でいいでしょう。

「何をする場合にも」とかも。
「場合」だから条件を挙げているとわかるし、
どんな条件においてもどうしても守らないといけないことに、自分の主張を絞っている感じが出るので、
これも譲歩で良いでしょう。

譲歩の表現ってこんな感じで
英語だと一つの whatever you do っていう表現でも
日本語に直すと割といろいろできます。
日本語だと全く別々のものと感じるような表現が
英語だと一つにまとまっているので、
訳し方を1つしか知らないと、ピンとこない場合があるかもしれません。

めんだこ

とってもわかりやすかったです!ありがとうございます!

留言

解答

そもそも譲歩だのなんだのっていう構文は取ってつけたような物で、言語として正しい理解ではないので、態々そんなの考えなくていいと思いますよ
何故それが譲歩なの?と聞かれた時に譲歩である理由を考えてる時点で本質を見失ってる。そのまま訳せば良いとおもいます

めんだこ

たしかにそうかもしれないです…ありがとうございます。

留言

この英文は譲歩らしいんですが、どうしても納得がいかないです。
→ 複合関係代名詞(whatever, whoever, whichever等)を使うと、それは名詞節か副詞節になるということをご存じですか?
この問題文では、最初のWhatever you do がそれに該当します。
そして、それが副詞節の場合に「譲歩を表す」ことになります。

では、名詞節と副詞節の区別はどのようにしてするのか?
とても簡単です。副詞節を除いても、残りの文は独立して成り立ちます。
では、問題文からWhatever you do を取り除いた文はどうでしょうか?
don't use(V) your left hand(O) to offer or take things when you're in Indonesia ⇒ 命令文・第3文型:完全な文
インドネシアにいる時、物を差し出したり、あるいは受け取ったりするために左手を使ってはいけない。
従って、Whatever you do は副詞節で「譲歩」を表すことになります。
文の意味:あなたが何をしても、インドネシアにいる時には物を差し出したり、あるいは受け取ったりするために左手を使ってはいけない。
【参照:複合関係代名詞が名詞節を作る例】
Ken(S1) will believe(V1) <whatever(O2) you(S2) say(V2)>(O1).
ケンは<あなたの言うことは何でも>信じます。
※whatever you say を取り除いた Ken will believe は、目的語(O)のない不完全な文となる

参考にしてください。

めんだこ

詳しく説明していただきありがとうございます!参考にします!

taka

You're welcome!😊

留言

-ever にその意が含まれている、と考えて下さい。
譲歩の構文か、文法の参考書なんかで譲歩の表現、調べてみて下さい。
ever よく完了の表現で出てきますが、構文ってこういう表現には、こういう形を使う、というちょっと特殊なものなんです。
例えば、あります。と言う表現でthere is(are)使いますよね。そこって訳さないですよね。単純に言えば、そういうことなんです。

留言
您的問題解決了嗎?