✨ 最佳解答 ✨
enough to V〜でくくらず、
kind enough to ~ = 親切にも~する
という熟語としておぼえるのが良いです。
日本語の表現で「ご親切にも~して下さる」のような意味で、とてもよく使われる言い方です。
この英語訳がよく分かりません。なぜenough to V〜するのにじゅうぶんに⋯という表現が、彼は親切にも私たちに車を貸してくれました。という訳になるのでしょうか?
✨ 最佳解答 ✨
enough to V〜でくくらず、
kind enough to ~ = 親切にも~する
という熟語としておぼえるのが良いです。
日本語の表現で「ご親切にも~して下さる」のような意味で、とてもよく使われる言い方です。
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
回答ありがとうございます!
モヤモヤしていたのがスッキリしました✨
kindも頭に入れて、親切にも〜するの表現で覚えようと思います。