English
高中
日本語訳は「見て、その鳥は緑色です」と
書いてありますが、これは少し硬い感じの文
ですよね、Look,that bird is green! これは
「見て、その鳥緑色だよ!」とはならないのですか?
日本語だと、文の終わりが「です」だと敬語だし、
「だよ」ならフレンドリーな感じがすぐに
分かるのですが、英語はどうやって見分けるのですか!?
英語には、「だよ」とか「です」とかという
言葉まではないんですか?( ˘•ω•˘ ).。oஇ
Look, that bird is
green!
見
て
その
鳥
は
緑色
です
解答
您的問題解決了嗎?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
推薦筆記
総合英語be まとめ(1)
14187
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14064
18
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9627
155
最強の英単語覚え方!
7590
62