English
高中
下線部のfor以下の役なのですが、私の答えでは「見ることの喜びや興奮、また新しいことの経験のために」と訳したのですが、模範解答は「新しいものを見たり経験したりする喜びと興奮を求めて」でした。なぜandの前と後で分けないと言いきれるのですか?
animals; they hollowed out tree
wood as paddles, were able to travel across water.
Later they traveled, not from necessity, but for the joy and
15 excitement of seeing and experiencing new things. This is still
the main reason( 1b ) we travel today.
Traveling, of course, has now become a highly organized
解答
您的問題解決了嗎?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
推薦筆記
総合英語be まとめ(1)
14183
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14055
18
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9626
155
最強の英単語覚え方!
7586
62
experienceも動詞として使うときは他動詞なので、ここではseeingとexperiencingの共通の目的語がnew thingsであると考えます。