✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
うーん、多分
「良い午後を」って、別れる時に言いませんか?
だから、皮肉を交えて言ってるんだと思いますよ。
翻訳は日本人に分かりやすいように、表現を変えているものばかりです。その度にこれはどういうことなのか考えても面白いですよ
先日、クリスマス・キャロルというディズニー映画を、英語音声日本語字幕で見ていたところ
怒りながら「Good afternoon!!」
と言っていた部分に「もう結構だ!!」という訳がついていました。
気になって調べても出てこなかったのですが、Good afternoonにはそのような意味もあるのですか?
それとも私がなにか別の言葉をGood afternoonと聞き間違えてしまったのでしょうか?
✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
うーん、多分
「良い午後を」って、別れる時に言いませんか?
だから、皮肉を交えて言ってるんだと思いますよ。
翻訳は日本人に分かりやすいように、表現を変えているものばかりです。その度にこれはどういうことなのか考えても面白いですよ
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
なるほど、納得がいきました。
ありがとうございます!