✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
「もの」がどこから来たかは、あまり気にする必要は無いと思います。
というのも、英語と日本語は全く異なる言語ですので、訳が必ずしも一対一対応するとは限らないからです。
what s is likeを英語から日本語に翻訳した時、その「もの」が挿入されていた方が日本語的に自然な翻訳になった、というだけの話だと思われます。
上記のことは結構頻繁に起こります。
気にせずどんどん英語に触れて続けていけば、自ずと「この日本語の単語はあまり翻訳に重要では無いな」というのが分かってくると思いますよ!
そうなんですね!
ありがとうございます!
これからも英語頑張ります!!!