English
มัธยมปลาย

黄色いマークのついているitは解説に 抗菌ラベルをはり、バクテリア耐性という形態で品物を売ること
を指すと書いてあります。
当たり前の事で今まで疑問に思っていませんでしたが、itは人称代名詞で名詞一語を指すのではないのでしょうか?色々こんがらがってしまったので教えて下さい!

@量2 oxをみogammczgeu Tf you look around Japan these days, you can find Dany number of products that have the &o&zz label、 Pens, combs, chairs, clothin, g 一 virtually anything that people touch js now being sold in a *bacteria-resistant form。 There are even ATMs that claim to sterilize the money before *3spiting it out to You. p With so many different items now being sold in this way, it is hard to see it as a marketing gimmick. ぁThe Japanese have always been more sensitive about germs than Westerners, it appears. 京都教育大 還避誠“bacteria-resistant [バクテリア人性の」 sterilize [relai「ーを殺貞する Yspit O out「O を出す[払い戻す]] marketing gimmick [gimik] [売るための隅中
今日 日本中を見渡すと, 「抗歯」 (という) ラベルがはられた製品をいくつでも見つけることができる- が。 し, いす, 衣類など. 人が熊るものならほとんど何でも. 今ではパクテリア古性という形態で売られでいる. 金を殺菌してから出す[お金を出す前に殺菌する]と く お いう (ふれこみの)ATM(現金自動聞入払出機) まである。 』こ れほど多くのさま ぎまな品物が今このように(して)売られているので。 それを売るための戦略とみなすことは供 しい. 3日本人はこれまでずっと西洋人よりもばい 対して人感であったようだ

คำตอบ

日本人が「それ」っていうとき、名詞一語指すかな?
まじあの先生うざくなーい?
「それ」なぁ
ほら、名詞一語指してないしょ?
そーゆーことだとおもう。

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉