✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
今回の場合fromが使われていて、この前置詞は起点を指すため訳してみると、成田空港から着陸する、というへんな文ができてしまいます。だからcome downは当てはまらないのだと思います。come downを使うならtoとかinとかを使えば着陸の意味がきちんと伝わる文になると思います!
take off で離陸する
come downで着陸する
私は写真の問いに対して「彼女の乗る飛行機は次の月曜日に成田空港から帰ってくる。」という意味になると解釈し、come downにしました。
take offでの意味もわかりますが、これはなぜcome downではダメなのですか?また、come downにするとどのような例文にする必要がありますか?
✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
今回の場合fromが使われていて、この前置詞は起点を指すため訳してみると、成田空港から着陸する、というへんな文ができてしまいます。だからcome downは当てはまらないのだと思います。come downを使うならtoとかinとかを使えば着陸の意味がきちんと伝わる文になると思います!
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
とてもわかりやすくほんとにスッキリしました‼︎ありがとうございます🙇♀️
fromが起点を指すことをしっかり理解でき出なくて今一度理解できてよかったです!!ほんとにありがとうございました!