English
มัธยมปลาย

ぜひこの訳し方を教えてください!!
もし良ければ、
なぜheve injured ではないのか教えて欲しいです!

Tu we epytd も lae er WW WW 2 Pem 0F 4 cy.

คำตอบ

「2名が工場での爆発で負傷していると報告される。」だと思います。
injureは(動詞-~を傷つける)という意味で他者を目的語にとる他動詞用法で用いられます。なので、自分が「傷つく、怪我をする」と表したい場合はbe injuredで表します。

同じ他動詞用法の意味を持つ、wound(動詞-~を傷つける/名詞-ケガ)やhurt(動詞-~を傷つける)〔*hurtは自動詞用法で(痛む)という意味もあり〕も一緒に覚えておくといいと思います。

แสดงความคิดเห็น

2人の人々は工場の爆発により怪我をしたと報道された。

have injured だと能動態になってしまうので2人が怪我をさせたことになってしまうので使えません

have been injured で受動態にし、怪我をしたとするのが適切だと思います

分かりにくかったらすみません😢

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉