✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
canは「〜しても良い」という時の一般的な表現で、様々な場面でよく使われます。
これに対し、mayは「〜しても良い」の他に「〜してもさしつかえない」という訳し方もします。
このことから、mayの方が、先生と生徒、親と子などのように上下関係がはっきりしている間柄で用いられるあらたまった言い方をすることが多いと読み取れます。
詳しいことは高校でしっかり学びます!
頑張ってください!
✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
canは「〜しても良い」という時の一般的な表現で、様々な場面でよく使われます。
これに対し、mayは「〜しても良い」の他に「〜してもさしつかえない」という訳し方もします。
このことから、mayの方が、先生と生徒、親と子などのように上下関係がはっきりしている間柄で用いられるあらたまった言い方をすることが多いと読み取れます。
詳しいことは高校でしっかり学びます!
頑張ってください!
アメリカに住んでました。今は日本
Can I だと親、親戚、友達、学校の先生など普段接することが多い人に使うけど、軽い敬語扱いになります
Can you open the door? ドア開けてもらえないですか?という軽い敬語です。
May I だと,かなり高度な敬語で、(自分の経験)外国人の友達の親にMay I を使ったら、周りが静かになりました。仕事での上司さん、初めて会う人に使います。
May I open the door? ドアを開けさせていただいても宜しいですか?レベルです。ヒェー
友達、親、と接する時です〜!!上のを使うと本気でドン引きされ、周りが静かになります!
Mom open the door ママ、ドア開けて〜
友達がゆりの さんにします笑
Yurino I'll the door ゆりの、ドア開けるね〜
こんな感じです!!
アメリカ目線はこんな感じです!!
イギリス人の友達も言葉が多少違っても、こんな感じでした〜
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
すみません、上がCan youです!!
Can I でも、上に書いてある人たちに使って、やっぱり軽い敬語になります。
Can I open the door?ドアを開けても良いですか?
になります。
*すみません、アメリカ視点になってます上と下