よく言われるのが、漢字から部首をとったら残ったところが音読みです♪例えば『問』
部首の口をとったら門が残ります。音読みはモンですね。こんなカンジです。
Japanese
มัธยมต้น
漢検の勉強をしているのですが、音と訓が全然わかりません…!
例「株券」→訓と音、「牛乳」→音と音 など…。
訓が日本で作った読み?で、音は中国で作った読み?というのはわかるのですが日本っぽいものを選んでも音だったりして、苦手です>_<
音と訓の見分け方、あるいは勉強方法など教えてください。
お願いします!
คำตอบ
訓読みは、その読み方だけで意味がわかります
音読みは、その読み方だけでは意味を持ちません
牛だったら、
訓:うし
音:ギュウ
乳だったら、
訓:ちち
音:ニュウ
こんな風に考えていきます
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉