✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
えっと、そもそもだけど、日本語にない概念が英語にある以上、カタカナ語を使わずに完璧に訳し切ることは無理だと思うよ。例えば、コミュニケーションは、意思疎通よりも広く使われていて、かつわかりやすい言葉だと個人的には思うよ
stressful を日本語にすれば、
(精神的に)疲れる、といった具合だと思うよ。辞書で調べてみたら、緊張を要するとまで書かれていたけど、今時そんな日本語は使わないんじゃないかな😅
stressfulは、どのように訳すといいと思いますか?
英文を訳す時、極力片仮名は使いたくないので日本語での訳を考えたいのです🙇♀️🙇♀️🙇♀️
✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
えっと、そもそもだけど、日本語にない概念が英語にある以上、カタカナ語を使わずに完璧に訳し切ることは無理だと思うよ。例えば、コミュニケーションは、意思疎通よりも広く使われていて、かつわかりやすい言葉だと個人的には思うよ
stressful を日本語にすれば、
(精神的に)疲れる、といった具合だと思うよ。辞書で調べてみたら、緊張を要するとまで書かれていたけど、今時そんな日本語は使わないんじゃないかな😅
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉