English
มัธยมปลาย

If you will help us, we'll be able to achieve our goal.

ifは条件を表す接続詞だと思うのですが、なぜwillが使われているのでしょうか??

คำตอบ

自分も気になったので調べてみました。
ここでのwillを意思をあらわしていると解釈すると、文脈的にどう訳せばいいのかよく分からなかったので…

http://sitcom-friends-eng.seesaa.net/s/article/388471650.html
↑のサイトを参考にすると、もしかしたらこういうことかもしれません。

If you help us 「あなたが助けてくれるなら」
If you will help us 「あなたが助けてくれることになったら」

正しいのかどうか自分でも分からないので、一応参考程度にして下さい。

とても参考になりました、ありがとうございます!

ωK

やくすならテストには使えないけど

ωK

前者:「もしたすけるなら」

ωK

後者「もしたすけてくれるなら」

ωK

みたいな

ωK

今その気があるかどうかわからない時とかやる気次第の時とか

ωK

教授の間でも議論分かれてるから

ωK

まーでも言うて誤用だと思うし

แสดงความคิดเห็น

微妙なニュアンスの違いですが、
この場合のifは『条件』ではありません。
簡単に言えば『結果』のifです

if節でwillが使える場合は2つあります。

①名詞節のifの場合
=『〜かどうか』と訳すとき
(…有名なので大丈夫かと思います)

②if節で『主節の動作の"結果"』を表す場合
=『〜するつもりであるなら』と訳すとき
すなわち、"主語〈この文の場合はyou〉の意思に関わる場合"はif節内でwillを使います。

詳しく知りたければ、
こちらに解説がのってましたので
ご参照ください。
http://plaza.rakuten.co.jp/samito07/diary/201504070000/

参考書には条件だと書いてありました。しかし、主語の意思が絡む場合にwillが使えることは理解いたしました。

If you practice hard, you'll win the match.この文だと主語の意思は絡みますが、if節の中でwillは使えないとあります。これはどう解釈すればいいでしょうか?

ωK

えっとねー

ωK

君がもし頑張れば試合には勝てるよねってかんじ

ωK

普遍的なこと

ωK

この文は君が一生懸命頑張れば(特定の競技の)試合には勝てるよねってかんじ

ωK

例えばnext matchとかになると willが使えると思う

ωK

例えばnext matchとかになると次は勝てるからってかんじで

แสดงความคิดเห็น

,までが副詞節です
条件とかって関係ないと思います

この質問では「you will 〜」のwillについて聞いています。we'llのwillではありません。

ωK

あーすいません結論は使いますね

ωK

もぐさんの意見は 「未来の副詞節やから現在形やろ」ってことでしょう

ωK

主語がyouの時には特例で使う事があります

ωK

よく主語の強い意思を表すときはwillを使うって参考書にはありますがかなり無理やりです

ωK

僕は誤用から生まれたと思っています

主語が二人称の場合のみwillを使うことがあるのでしょうか?

この問題の場合、あなたが(強い意思を持って)助けてくださるならば〜という解釈で問題ありませんか?

ωK

ごめん見てなかったわ

ωK

強い意志とかいう参考書の説明は置いといて

ωK

英文をみてください

ωK

英文をみてください

ωK

助けるか助けないかは(you)の意志によるわけです

ωK

他に障害がこの文からはわからないので

ωK

助けるかどうかは彼の意志によるわけです

ωK

そんな感じで

ωK

主語がやる気出したり乗りきならIFの中にある仮定が成り立つときに使います

ωK

主語が乗りきなら仮定が成り立つときに使います

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?