English
มัธยมปลาย
เคลียร์แล้ว

fromの前置詞句で、なぜカンマをわざわざ置くのでしょうか。

なお,関係詞節にする前の元の文を復元して, 意味関係を明確にするた を Vt である visit の後に置くと, 以下のようになります。 Americans are most likely to visit European countries. さて,カンマ以下の文の構造を見てみましょう。 友情は friendship S (助) (副) 区別されて som shinge いる まったく はっきりと is quite sharply distinguished (副) V① (受) とは ほかの 比較的 親密でない つき合い (from other, more casual relations), M を発見する技術 いる 異なって 関連させられて and is differently related (等) (助) (副) 'v② (受) に 家庭生活 こばfamilylifeに異なって関連させら れているこう持つ関係が違っている 関係詞の (to family life). M Friendship is distinguished (from〜), and is related (to~). という文の骨格が わかりましたね。 この文章で sharply distinguished また differently related と感じるのはヨーロッパを 訪れるアメリカ人であることは文脈上明白ですね。 して、 《全文訳》 アメリカ人が訪れることが実に多そうなヨーロッパ諸国では, 友情は ほかの比較的親密でないつきあいとはまったく明確に区別されていて,家 庭生活と持つ関係が違っている。 演習 24 次の英文の下線部を訳しなさい。 (解説・解答 別冊: p.14) (獨協大) -To understand any society one must look first at its values. Those values which still have the most importance in the United States are freedom, independence, competition, individualism and equality. 【演習: 語句 values 罔価値観/importance 圄重要性/freedom 自由/ independence 独立/competition 图競争/ individualism 個人主義/ equality 平等 4

คำตอบ

✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨

other relations と書くと
「他の」ってなに?たとえばどんなの?
って読者がなっちゃうなーと考えて
それをより具体的に
more casual relationsって言い換えてる感覚があるのだと思います。

other, more casualって形容詞どうしをカンマで繋げているので、このカンマは「同格」のカンマとは言わない気がするけど、働き的には似たような感じじゃないでしょうか

かなかな

ありがとうございます!

แสดงความคิดเห็น

คำตอบ

fromとそのカンマは関係ないです。
andのあとにまた文章が続いているからカンマを置いています。

かなかな

from other more casual reration,and〜でも同じ意味ですか?

وہم

「fromとそのカンマは関係ないです。
andのあとにまた文章が続いているからカンマを置いています。」

これは、~ relations, and ~ のカンマに関する回答に思います

質問は、~ from other, more casual ~ のカンマに関する働きに思います

かなかな

すいません。その通りです🙇‍♀️わかりにくかったですよね、

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?