✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
other relations と書くと
「他の」ってなに?たとえばどんなの?
って読者がなっちゃうなーと考えて
それをより具体的に
more casual relationsって言い換えてる感覚があるのだと思います。
other, more casualって形容詞どうしをカンマで繋げているので、このカンマは「同格」のカンマとは言わない気がするけど、働き的には似たような感じじゃないでしょうか
✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
other relations と書くと
「他の」ってなに?たとえばどんなの?
って読者がなっちゃうなーと考えて
それをより具体的に
more casual relationsって言い換えてる感覚があるのだと思います。
other, more casualって形容詞どうしをカンマで繋げているので、このカンマは「同格」のカンマとは言わない気がするけど、働き的には似たような感じじゃないでしょうか
fromとそのカンマは関係ないです。
andのあとにまた文章が続いているからカンマを置いています。
from other more casual reration,and〜でも同じ意味ですか?
「fromとそのカンマは関係ないです。
andのあとにまた文章が続いているからカンマを置いています。」
↑
これは、~ relations, and ~ のカンマに関する回答に思います
質問は、~ from other, more casual ~ のカンマに関する働きに思います
すいません。その通りです🙇♀️わかりにくかったですよね、
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
ありがとうございます!