✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
would → might/could に変更する方が、与えられた日本文をより忠実に反映する英文になると思います。
【別解答】
Now matter how good a driver you are, you could be involved in a traffic accident caused by someone else.
参考にしてください
「どんなに運転が上手くても、だれか他人のせいで事件に巻き込まれるかもしれない」の英作文を書いてみました。添削よろしくお願いします!🙂↕️
✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
would → might/could に変更する方が、与えられた日本文をより忠実に反映する英文になると思います。
【別解答】
Now matter how good a driver you are, you could be involved in a traffic accident caused by someone else.
参考にしてください
would をmay にするだけで大丈夫です。
与えられた日本文をより忠実に反映し、あとに繋がる流れを想定した英文にするなら、(巻き込まれる)(可能性が高い)(かもしれない)(注意してもしすぎることはない)のようなあとに繋がる流れを想定して、may 使います。
一般的に、可能性が高いと思えば may 、可能性が低いと思えば might や could を使います。
可能性の低いmightを使って、(巻き込まれる)(可能性が低い)(かもしれない)(注意してもしすぎることはない)のような流れは不自然です。
ありがとうございます!勉強になりました!!
横から失礼します
Sさんのコメントめっちゃ共感できます。考え方を見習って英訳の 参考にさせていただきます✨✨
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
分かりました、ありがとうございます!