Japanese
มัธยมต้น
เคลียร์แล้ว

国語の質問です

山里は冬ぞさびしさまさりける人目も草もかれぬと思へば

この歌の現代語訳を調べたところ全日本かるた協会というサイトを見つけたので、詳しく見て見たのですが
離れ草という単語がいくら調べても出てきません。
意味が分かる方がいらっしゃったら教えてください🙇🏻‍♀️
現代語訳(下)

山里では、冬はとりわけさびしさがまさるのだなあ。人も離れ草も枯れてしまうかと思うと。

คำตอบ

✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨

参考・概略です

>離れ草という単語がいくら調べても出てきません。意味が・・・

勘違いがあるようです

「山里では、冬はとりわけさびしさがまさるのだなあ。人も離れ草も枯れてしまうかと思うと。」

  「離れ」の後に「、」を入れてください

「山里では、冬はとりわけさびしさがまさるのだなあ。人も離れ、草も枯れてしまうかと思うと。」

  つまり、「離れ草という単語」ではなく、「人も離れ、草も枯れてしまう」となっていると思われます

はな

ありがとうございます!!やっと意味がわかりました!!
本当に助かりました🙇‍♂️

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉