Japanese classics
มัธยมปลาย
明日ありと 思う心の仇桜 夜半に嵐の 吹かぬものかは
の明日は古文では朝という意味になると思うのですが現代語を調べたところ現代語の明日と同じ意味でした。なぜこの俳人は現代の明日と同じ意味で作ったのでしょうか?
คำตอบ
ยังไม่มีคำตอบ
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
明日ありと 思う心の仇桜 夜半に嵐の 吹かぬものかは
の明日は古文では朝という意味になると思うのですが現代語を調べたところ現代語の明日と同じ意味でした。なぜこの俳人は現代の明日と同じ意味で作ったのでしょうか?
ยังไม่มีคำตอบ
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉