✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
日本語訳の中の、でも
の部分に当たるんでしょうか??
>and yetで、「それでも」。
近くに住んでいる家庭でも。それでも、運転して行かざるを得ない。
みたいな感じ🙇
この英文の❷の方のyetがどの用法がわかりません。
日本語訳の中の、でも
の部分に当たるんでしょうか??
✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
日本語訳の中の、でも
の部分に当たるんでしょうか??
>and yetで、「それでも」。
近くに住んでいる家庭でも。それでも、運転して行かざるを得ない。
みたいな感じ🙇
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
そういうことでしたか!理解できました!ありがとうございました😊