English
มัธยมปลาย
เคลียร์แล้ว

entertainment valueってどう訳すべきでしょうか?
あるサイトには娯楽性を高めると訳されていたのですがイマイチしっくり来ません…
娯楽性を高めるでもあっているのでしょうか?

คำตอบ

✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨

①entertainment valueってどう訳すべきでしょうか? → entertainment value:娯楽の価値 でどうでしょうか?
②娯楽性を高めるでもあっているのでしょうか? → なんとも、回答のしようがありません。
言葉は、よく言われているように、「文脈」によって意味が異なる場合がよくあります。
この entertainment value を含む文とその前後の文、できれば段落全体の文章があれば、もっと適訳が見つかるかもしれません。

参考にしてください。

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉