✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
on dutyは「勤務中"である"」っていう状態を表す表現です
それにwhileをつけて「勤務中である あいだは」ということです。
1番下の文についてですが、whileは要らなくないですか?何故あるんですか?on dutyだけで「勤務中」という意味ですよね。
✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
on dutyは「勤務中"である"」っていう状態を表す表現です
それにwhileをつけて「勤務中である あいだは」ということです。
”on duty”は形容詞の働きをする熟語です。
対して文中では”警官は制服を着ていなくてはならない”に時間的な要素”警官が勤務中である間”という「条件」をつけています。ので、on duty単体では使えず、「時・条件を表す副詞節」を用いて”while a police officer is on duty”として、前半部と主語動詞が同じなので省略しています。
もし、whileを使わないなら、”A police officer on duty is required~:勤務中の警官は〜” となりますね。
ありがとうございます😊
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
ありがとうございました😊