English
มัธยมปลาย
เคลียร์แล้ว

なぜ他動詞の後ろに前置詞をつけてはいけないのですか?

คำตอบ

✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨

聞きたいことを確認しますけど

He is watching TVは正しくてHe is watching at TVは間違いなのはなぜですか。
というような質問で合ってますか?

掘り下げすぎるとややこしくなっちゃうので
わかりやすくいうと
そもそも、他動詞というのは「前置詞を取らなくても後ろに名詞を持ってくることができる動詞」のことをいうからです。

だから、質問者さんの質問
> なぜ他動詞の後ろに前置詞をつけてはいけないのですか?
これは「他動詞というのはそういうものだからです」というのが答えになります。

日本語訳と対応させていうなら
watch TVのwatchは「"〜を"見る」だから、「〜を」みたいな言葉に対応するような前置詞を必要としないんです。

あくまで、複雑な話を抜きにしていうと、の話なのですが、
難しいことを理解するまでの最初のステップとしてはこの理解でいいと思います。

ののののの

彼とは?

ののののの

> まぁつまり、日本語だと他動詞なのに、何で英語になると、自動詞となって前置詞がつくの?

質問者さんがそのように言ったのですか?
質問者さんのそのようなコメントは、私は見られないのですが

ののののの

質問者さんと会話してます?

貴方と「ぺんぎん」様との、会話は拝見していますが

質問が分かりにくくてすみません
ご説明ありがとうございます!!大変分かりやすかったです🙇🏻‍♀️

แสดงความคิดเห็น

คำตอบ

そのまま目的語(名詞)を後ろに持ってこれるからです。
でも、そもそもほぼすべての動詞は他動詞、自動詞になり得ますよ。 
speak English (他動詞)
speak to

コムロットK

speak to 人 (自動詞)
「人に話しかける」

ぺんぎん

_「そもそもほぼすべての動詞は他動詞、自動詞になり得ますよ。」ほぼ全て、は言い過ぎでしょう。そして、テストで聞いて来るのは、どちらかしか使えない場合が多いです。

コムロットK

ほぼすべては言い過ぎたかもね。
ほとんどですかね

ぺんぎん

_過半数位かな?

コムロットK

もっと多いでしょ。

コムロットK

自動詞または、他動詞でしか使えない単語って少なくない?

コムロットK

例えば、何がある?

コムロットK

そもそもさ、名詞がそのまま後ろに来る動詞のことを他動詞っていうんだよ?「他動詞の後ろに前置詞はこれないのですか?」-それもう自動詞じゃね?

ぺんぎん

_良く試験に出る、他動詞だけの英語。
 enter「~ に入る」
 reach「~ に到着する」
 resemble「~ と似ている」
  mention「~について言及する」
 visit 「~ を訪問する」
 consider 「~ について考える」
 marry「と結婚する」

_良く試験に出る自動詞。
 graduate from ~「~ を卒業する」
 apologize to 人 for ~「~ のことで人に謝る」
 hope for ~「(成功などを)祈る」
 comlain to 人about ~「人に~について文句を言う」
 object to ~「~ に反対する」
 agree with 人 on ~「~ については人と同意見だ」
 complain of [about] ~「~ について不満を言う」

_

ぺんぎん

_「名詞がそのまま後ろに来る動詞のことを他動詞っていうんだよ」→それはその通り。

_「私の感覚だと、例えば、〜〜とかは、日本語で考えると他動詞になるのですけれど、何故、自動詞となって前置詞が付くのでしょうか?」と質問するべき。

コムロットK

enter for 名詞で、
参加を申し込む。
reach out
手を差し伸べる。
resembleは確かに他動詞のみ。
mentionもやな、
visit with名詞で
雑談する
considerは確かにそうね。
marryもそうだな。

ぺんぎん

_いや、だから、「」の意味で使う時、と言う意図で書いているから。

コムロットK

graduate 名詞
卒業させる。送り出す
apologizeはそうだな。
hope+that svで、
svしたい。svであることを望む。
complain+that sv
svだと苦情を言う。
object+thatsv
svといって反対する。
agree +不定詞
~することに賛成する

コムロットK

あーね。()の意味で言うときはそれしかないかもしれんけど、今は「動詞はほとんど他動詞と自動詞どちらもとる」ということについて話してるから、意味はどうでもよくね?

コムロットK

【結論】
動詞のほとんどは他動詞、自動詞をとる。
前置詞が後ろに来た場合それはもう、自動詞として使っている。 
だから他動詞の後ろに前置詞が来ることはない。

コムロットK

あなたは英語と日本語を交ぜちゃってるんだね。日本語だと他動詞なら、英語も他動詞な分けないでしょ。全く違う言語だからね。

コムロットK

英語で他動詞と決められてるのならそれは他動詞。自動詞なら自動詞。 
まぁでも、日本語訳が他動詞なものは、英語でも他動詞なことが多いとはいえるかも

コムロットK

英語と日本語を切り離してください。

コムロットK

僕はペンギンさんのことを質問者だと勘違いしていたみたいです御免なさい

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?